Ребенок билингва. Нужно соблюдать только одно правило

Ребенок билингва. Нужно соблюдать только одно правило

Лео два с половиной года и он очень хорошо говорит. Он выдает как очень важные, практичные истины типа "У паровозов нет шин, они же по рельсам едут, зачем же им шины?" так и поэтические сравнения - "Мама, папины волосы похожи на бабочек, они так красиво развеваются на ветру!"

Вчера он скучал по своей подружке, с которой разлучен из-за переезда и тогда его пожарная машина спросила его грузовик "Эй, грузовик, ты не видел Маю? - Какую Майю?" ответил грузовик. "Ту, что с рыжими волосами.."

Сегодня же мы съездили навестить бывших соседей))

Еще лучше, по словам моего мужа, он говорит по-венгерски. Я и сама в меру своих скромных познаний, слышу что он и там дает жару. Вчера во время игры я слышала как он сказал мужу по-венгерски "Папа, грузовик не хочет есть пирожок с творогом и какао, он хочет кофе, ему нужно будет много работать!" Откуда он вообще знает, что кофе придает энергии?

В общем мы ужасно довольны и все наши изначальные паранойи развеялись. Мы очень боялись, что три языка будет много для его маленького мозга. Мы с мужем общаемся на английском. Лео пока повторяет только отдельные фразы по-английски. Но он понимает уже, о чем идет речь, и задает мне вопросы по теме разговора по-русски, а папе по-венгерски.

Детский мозг удивительная вещь! Лео может искренне не помнить, что нельзя кидать еду, махать машинкой над головой у других детей, действительно не помнить, а вот слово антикрыло" запоминает с первого раза и как давай использовать! И слово пенопласт". И лопасть". И "каучуковый". И керосин".

Видимо в этом возрасте мозг заточен именно под обогащение словарного запаса и такие вещи как снимать ботинки после улицы и не выливать чай в тарелку с кашей просто сейчас не актуальны для запоминания))

Что же мы делали для того? Соблюдали только одно правило: один родитель один язык. Ни за что и никогда папа не должен переходить на мамин язык, а мама на папин, даже если они второй язык знают. И вот таким образом у маленького человечка выстраивается четкое разделение двух языков и накапливается словарный запас в разные словарики в голове.

Поскольку мы живем в Венгрии и Лео слышит больше венгерского языка, а дальше будет еще больше, когда начнется детский сад, я стараюсь компенсировать русскими мультиками, книжками и играми. Кстати я вообще не противник мультиков, я вижу, как они положительно влияют на развитие. Благодаря мультикам, в два года уже у Лео появились сюжетные игры, когда машинки все время спасали друг друга из щели в диване, привозили друг другу бензин и не позволяли упасть в пропасть.

Ну и, конечно, я сама болтаю с ним просто не замолкая, как радио. Сейчас уже меньше, потому что он сам стал тот еще болтун. А до полутора лет я рассказывала ему все обо всем без остановки, я натурально чувствовала, как у меня устал рот в конце дня! И мозг.

Так что дорогие будущие родители билингв, не волнуйтесь, все будет хорошо, ничего особенного делать не нужно. Просто разговаривайте с ребенком только на своем родном языке.


Источник: Моя Личная Венгрия